Knjiga
Češnjevina
Izvirnik:
Kirschholz und alte Gefühle (2010)
Kirschholz und alte Gefühle
Prevod: Ana Jasmina Oseban
Spremna beseda: Ana Jasmina Oseban
Založba: KUD Police Dubove, 2016
Zbirka: Eho
mehka vezava, 196 str.
Mere: 19,8x12,9 cm, 224 g
ISBN: 978-961-94153-4-4
Cena: 22,90 €
Založnik o knjigi

Arjeta Filipo, ki je otroštvo in mladost preživela v Sarajevu, obleganem mestu, se mora zaradi državljanske vojne izseliti iz Jugoslavije. Odpravi se k sorodnikom v Francijo ter se v Parizu vpiše na študij filozofije. Tam se zaplete v problematično ljubezensko razmerje s fotografom in slikarjem Arikom. Travmatične izkušnje ponovno sprožijo napade absenc, ki so se prvič pojavili že v njeni zgodnji mladosti. Po končanem študiju, razbitem razmerju in z globokimi psihičnimi brazgotinami se preseli v Berlin. Ob selitvah iz države v državo in iz stanovanja v stanovanje se neogibno razgubljajo ali pojavljajo številni predmeti, odnosi in nanje vezani spomini. Edina stvar, od katere se za nobeno ceno noče ločiti, je družinska dediščina: babičina miza iz češnjevine. Ta kos pohištva je Arjetino duhovno pribežališče, pomaga ji, da po vsakem preobratu ali selitvi ponovno zbere moči in se osredišči.

Roman v sedmih poglavjih opisuje sedem dni življenja po Arjetinem prihodu v Berlin. Stara miza iz češnjevine, po kateri razpostavi družinske fotografije, predstavlja nekakšna vrata v nezavedno, do potlačenih spominov in čustev. Kako človek prebrodi življenjske tranzicije in izgube, kako se spopade z bremenom spominjanja? Ob pregledovanju fotografij Arjeta zatava v labirint starih čustev in zgodb ter sloj za slojem odkriva, kaj jo je privedlo na trenutno točko življenja in kaj jo v resnici sestavlja v osebo, kakršna je. -Ana Jasmina Oseban

Marica Bodrožić se je rodila leta 1973 v Svibu v Dalmaciji. Leta 1983 se je preselila v Nemčijo, kjer je nekaj semestrov študirala kulturno antropologijo in slavistiko ter obiskovala predavanja iz psihoanalize. Pri dvajsetih je za nekaj let odšla v Pariz. Po krajših postankih v Španiji, Švici in ZDA se je odločila za Berlin, kjer živi še danes. Poleg pisanja kratkih zgodb, esejev, romanov in poezije se ukvarja z literarnim prevajanjem iz hrvaščine in angleščine ter vodi seminarje kreativnega pisanja. V sorežiji s Katjo Gasser je leta 2007 posnela dokumentarni film o »spominski pokrajini Hrvaški«, za katerega je napisala tudi scenarij. Za svoje delo je prejela več nagrad in štipendij, med drugim nagrado sklada za literaturo Akademije umetnosti v Berlinu (2007), nagrado LiteraTour Nord (2013) in književno nagrado Fundacije Konrada Adenauerja (2015). Roman Češnjevina je avtorici prinesel nagrado Evropske unije za književnost (2013).

Projekt je v okviru programa Ustvarjalna Evropa podprla Evropska unija.
Izdajo knjige je podprlo Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.
Prevajalka se za podporo zahvaljuje Fundaciji Kunststiftung NRW in Evropskemu prevajalskemu kolegiju Straelen.

Recenzija Bukla

Kako smo prišli do te točke v življenju, kjer smo sedaj? Ena od možnosti, da v to dobimo kar dober vpogled, je ta, da na mizo razpostavimo fotografije od rojstva pa do danes. Nekaj takega dela Arjeta Filipo, glavna junakinja pretanjenega kratkega romana, ki je mladost preživela v obleganem Sarajevu, potem pa se iz vojne umak­nila v Pariz na študij filozofije. Tam se je nesrečno zaljubila, potem pa se čustveno ranjena premaknila v Berlin. Tu v sedmih poglavjih spremljamo njeno življenje v prvem tednu po prihodu v nemško prestolnico, v katerih poleg drugega, na mizo iz češnjevine, kar je edini predmet, ki ga ves čas vleče s seboj, razpostavi svoje družinske fotografije, s tem pa tudi svoje spomine.

Samo Rugelj; Bukla 132-133

© Bukla – Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Pogoji uporabe.