Z biciklom čez reko
Ana Cecilia Prenz KopušarZaložba | Forma 7, Znanstvena založba Filozofske fakultete |
Leto izdaje | 2019 |
ISBN | 978-961-06-0174-6 |
Naslov izvirnika | Cruzando el río en bicicleta |
Leto izdaje izvirnika | 2015 |
Prevod | Tamara Čepirlo, ... [et al.] |
Urejanje | Neva Brun |
mehka vezava
21,5 x 13,5 cm
190 g
120 strani
Tip knjige
biografija
Kategorije
biografije in spomini > avtobiografija
družbene vede > etnologija in antropologija
srbsko leposlovje
Založnik o knjigi
Ana Cecilia Prenz Kopušar je doma v treh kulturah in jezikih. Srbščina je zanjo jezik odraščanja, italijanščina izobraževanja, španščina intime. Trem identitetam je dodala še slovensko. Zadnja leta je veliko prisotna v Sloveniji, uspešno se spopada s slovenščino, celo prevaja.
Knjiga je avtobiografsko zasnovana, a avtorica se z biciklom ni peljala le čez svoje življenje, ampak je napisala knjigo spominov njene družine, številnih prisiljenih preseljevanj, novih začetkov, prilagajanj in ohranjanja lastne kulturno-jezikovne identitete. Avtorico navdušuje življenje, preveva čudovita življenjska energija, zdi se, da je kot nenehno bruhajoči vulkan, njena pripoved je nadvse zanimivo branje.
Recenzija Bukla
Življenje avtorice tega osebnoizpovednega romana je (bilo) vse prej kot enostavno in predvidljivo. Rodila se je v Beogradu mami Argentinki in očetu s koreninami, ki izhajajo iz hrvaške Istre, nato je otroštvo preživela v Argentini, zaradi zaostrenih političnih razmer v sedemdesetih letih pa se je njena družina znova preselila na Balkan, v Beograd, ki ga je desetletna Ana Cecilia takoj vzljubila. Da, mesto je bilo povsem drugačno od krajev njenega argentinskega otroštva, tudi dišalo je čisto drugače, pa vendar je znala deklica s svojo neposrednostjo, temperamentom in neverjetno prilagodljivostjo povsod splesti vezi, ki so ji prinašale občutek varnosti in doma. Kasneje se je sicer še nekajkrat preselila, od Trsta in Rima do nazadnje Slovenije, kjer zdaj živi in ustvarja. Kadar je bilo Ani Cecilii hudo ali pa se je vanjo zažrl črv spraševanja o lastni identiteti, je našla uteho v pesnjenju in literaturi, pomagala pa ji je tudi misel na stara starša iz hrvaške Istre, sploh na babico, ki si je v trenutkih, ko ji je bilo po selitvi v Argentino najhuje – tja je kot mlado dekle odšla s trebuhom za kruhom – v mislih predstavljala, kako bo s kolesom preletela tamkajšnjo reko, ki velja za najširšo na svetu, in tako prebrodila najhujše trenutke ... Roman, ki so ga iz avtoričinega jezika ustvarjanja, španščine, zelo suvereno in kakovostno prevedle študentke hispanistike z ljubljanske Filozofske fakultete, navdušuje s svojo iskreno izpovednostjo, humorjem in fantastičnim pripovednim slogom, ki na nekaterih mestih diši že po tipičnem južnoameriškem magičnem realizmu. Odlično branje poleg vsega prinaša tudi bogastvo multikulturnosti in antropološke orise nekih (polpreteklih) časov in krajev.
Vesna Sivec Poljanšek, Bukla 149
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.
Sorodne knjige
-
-10% Ne škoduj! Zgodbe o življenju, smrti in možganski kirurgiji 22,41 € 24,90 € Prihrani 2,49 € Dodaj v košarico
-
-10% Končna analiza Kako postati in ne ostati psihoanalitik 22,41 € 24,90 € Prihrani 2,49 € Dodaj v košarico