Založba | Znanstvena založba Filozofske fakultete |
Zbirka | Razprave Filozofske fakultete |
Leto izdaje | 2018 |
ISBN | 978-961-06-0006-0 |
Leto izdaje izvirnika | 2018 |
mehka vezava
23,5 x 16,5 cm
430 g
229 strani
Tip knjige
strokovna monografija
Kategorije
umetnost > gledališče
književnost in jezikoslovje > literarna zgodovina
leposlovje > drame
Založnik o knjigi
Monografija prinaša pregled spreminjanja prevodnih norm in strategij na področju dramskega prevajanja ter sprejemanja Shakespearovega Hamleta v ciljni slovenski kulturi skozi relativno dolgo obdobje stoletja in pol. Monografija v prvem delu predstavlja moderne poglede slovenskih in tujih prevodoslovcev in gledališčnikov na dramsko prevajanje ter Hamletovo zgodovino in položaj v izhodiščni britanski kulturi, skupaj z vprašanji, ki si jih zastavljajo tamkajšnji prevodoslovci in shakespearologi. V drugem delu pa knjiga s pomočjo besedilne analize šestih slovenskih prevodov in analize odzivov slovenske strokovne javnosti v zadnjih dveh stoletjih prikazuje, kako se je spreminjal položaj in ugled Hamleta na Slovenskem od prvih omemb ob koncu 18. stoletja pa do uprizoritve v mariborski Drami leta 2017.
Sorodne knjige
-
Slovenska književnost in visoka šola Gradec, Dunaj, Praga, Krakov, Ljubljana (1839-1943) 24,90 € Dodaj v košarico
-
Rimski zgodovinar in pripovedno besedilo Pripovedno žarišče v Salustijevih monografijah 23,00 € Dodaj v košarico
-
Pripovedno izročilo Slovencev v Porabju Pravljice in povedke z zvočnih posnetkov Milka Matičetovega 29,00 € Dodaj v košarico