Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 25 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Poetične izpeljave francoske proze

Slog in kontekst literarnega besedila
Primož Vitez
Poetične izpeljave francoske proze
19,90 € 19,90 € Prihrani 0,00 €
Za pridobitev Buklinega bonusa v vrednosti 0,60 € se prijavite ali registrirajte
Rok dobave 2-5 delovnih dni, na zalogi pri dobavitelju

Povej naprej

Založba Znanstvena založba Filozofske fakultete
Zbirka Razprave Filozofske fakultete
Leto izdaje 2015
ISBN 978-961-237-785-4
Leto izdaje izvirnika 2015

Tehnične lastnosti
mehka vezava
23,5 x 16,5 cm
380 g
200 strani
Tip knjige
strokovna monografija
Kategorije
književnost in jezikoslovje

Založnik o knjigi

Knjiga kljub razmeroma široki tematiki deluje kot pretehtana celota. To je po eni strani posledica premišljenega izbora (avtor si pri zajemanju iz svojega opusa lahko privošči izbirčnost), po drugi strani pa posledica dejstva, da se Primož Vitez francoski književnosti – in literarnim študijam nasploh – že vseskozi posveča s stališča, ki je za jezikoslovca najbrž edino logično: literaturo obravnava kot jezikovni pojav ali, ožje in obenem širše gledano, »stvar sloga«. Vendar pa Viteza zvestoba temu osnovnemu prepričanju nikdar ne potegne v dogmatično zanikanje ali mehanično odmišljanje zgodovinskih in literarnozgodovinskih kontekstov. Nasprotno: njegove študije so poglobljeno informativne tudi kot prispevki k literarni zgodovini in jih je mogoče brati na več načinov: kot jezikoslovne razprave, slogovne analize, literarnozgodovinske razmisleke, pa tudi – in to nikakor ne na zadnjem mestu – kot vpoglede v prevajalsko teorijo in prakso. Razprave Primoža Viteza so bile že doslej cenjeno dodatno študijsko gradivo za vse, ki se ukvarjamo s francosko književnostjo, bodisi z literarnozgodovinskega stališča bodisi skozi optiko slogovne analize. Podobno velja za druga področja, na katera segajo; morda so še prav posebej zanimiva kot dokument nekega prevajalskega razvoja (iz recenzije dr. Katarine Marinčič)

Recenzija Bukla

Vitez je profesor na Filozofski fakulteti, prevajalec, jezikoslovec, glasbenik in dramaturg, ki je leta 2010 prejel Sovretovo nagrado za prevod Voltairovih Filozofskih zgodb, že dolgo časa pa natančno spremlja tudi druge prevode francoske literature in jih opremlja s poglobljenimi spremnimi besedili. V monografiji Poetične izpeljave francoske proze je načrtno odbral nekatere izmed njih (ta se razpenjajo od La Rochefoucaulda, Voltaira in Diderota, prek Flauberta, Camusa in Yourcenarjeve pa vse do Durasove, Queneaua in Sollersa) in z njihovo pomočjo skušal prikazati različne sloge ter kontekst francoskih literarnih besedil. Vitez z izbranimi besedili – tako izvirnimi, kot tudi njihovimi prevodih – bralcem skuša razkriti jezikovni material teh del, pri tem pa skuša analizirati tudi prehajanje iz izvirnika v prevod ter oceniti, v »kolikšni meri rezultat prehoda ustrezna francoskemu slogovnemu impulzu«. Njegove analize želijo razčleniti večplastnost umetnostnega besedila, ob tem pa pokazati, da kakovostno prevajalstvo zahtevnega leposlovja zahteva tudi izjemen avtorski vložek. Raziskovalni izlet v tančice francoske literature.

Samo Rugelj, Bukla 116-117

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...