Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 29 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Antigone in Sofoklova Antigona v prevodu Ivana Hribovška

Kajetan Gantar, Brane Senegačnik, Sofokles
Antigone in Sofoklova Antigona v prevodu Ivana Hribovška
60,00 €

Ta knjiga pri nas ni v prodaji!


Naša spletna stran je namreč tudi informativne narave, podobno kot revija Bukla. Za več informacij o knjigi se obrnite direktno na založbo, ki je knjigo izdala (navedena na levi).

Povej naprej

Založba Družina
Zbirka Sidera
Leto izdaje 2014
ISBN 978-961-04-0019-6
Leto izdaje izvirnika 2014
Prevod Ivan Hribovšek

Tehnične lastnosti
trda vezava
22 x 15 cm
750 g
Tip knjige
drama
Kategorije
leposlovje > drame
književnost in jezikoslovje

Založnik o knjigi

Antigona je eno temeljnih del grške in svetovne dramatike in obenem najbolj brano delo svetovne klasike v Sloveniji.

To veliko klasično delo je bilo v slovenščino prevedeno večkrat, eden prvih prevodov je delo komaj 18-letnega pesnika Ivana Hribovška. Njegovo ustvarjalno obdobje je bilo kratko, zato je gradiva zelo malo. V Sloveniji je bila njegova poezija na indeksu prepovedanih knjig in zelo težko dostopna. Leta 1970 je bil Hribovšek sprejet v antologijo slovenskega pesništva, leta 2010 pa je bil kot klasik sprejet v zbirko Zbrana dela slovenskih pesnikov in pisateljev. Njegov na novo odkrit prevod Antigone je izšel v zbirki Sidera.

Prevod spremlja znanstvena monografija Sofoklova Antigona v prevodu Ivana Hribovška, v kateri ugledna klasična filologa Kajetan Gantar in Brane Senegačnik predstavita življenje in delo Ivana Hribovška.

Recenzija Bukla

Sofoklova Antigona je bila v slovenščino prevedena večkrat, eden prvih prevodov pa je bil delo Ivana Hriberška, ki zdaj izhaja v filološki izdaji, skupaj s spremno študijo prevoda in življenjepisom njenega prevajalca, ki sta ju sestavila ugledna slovenska klasična filologa Kajetan Gantar in Brane Senegačnik. Hriberšek (1923– 1945) je bil pesnik in filolog, ki je že v mladosti, pri osemnajstih letih, prevedel to klasično dramsko delo, to pa je počel v razburkanem medvojnem času, ki mu kot vase umaknjenemu in zadržanemu človeku ni prizanašal. Med vojno se je nekaj časa izogibal vojaškemu vpoklicu, potem pa se je moral že ob njenem koncu, decembra 1944, vseeno odločiti, kam bo odšel. Odločil se je za domobrance, kjer je preživel nekaj mesecev ter bil potem najverjetneje ubit v povojnih pobojih. Njegovo ustvarjalno obdobje je bilo torej zelo kratko, gradiva o njem je malo, poleg tega pa je bila v Sloveniji njegova poezija na indeksu prepovedanih knjig in zato dolgo časa težko dostopna. Leta 1970 je bil Hribovšek sprejet v antologijo slovenskega pesništva, leta 2010 pa je bil kot klasik sprejet v zbirko Zbrana dela slovenskih pesnikov in pisateljev. Komplet teh dveh knjig je izšel v prestižni zbirki Sidera, v kateri so (v prevodu Braneta Senegačnika) leta 2013 izšli tudi Pindarjevi Slavospevi.

Samo Rugelj, Bukla 109

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...