Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 29 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Islandski triptih

Hubert Klimko-Dobrzaniecki
Islandski triptih
24,90 €

Ta knjiga pri nas ni v prodaji!


Naša spletna stran je namreč tudi informativne narave, podobno kot revija Bukla. Za več informacij o knjigi se obrnite direktno na založbo, ki je knjigo izdala (navedena na levi).

Založba KUD Police Dubove
Zbirka Eho
Leto izdaje 2021
ISBN 978-961-7020-71-7
Naslov izvirnika Dom Róży ; Krýsuvík ; Kołysanka dla wisielca
Leto izdaje izvirnika 2013
Prevod Tatjana Jamnik

Tehnične lastnosti
mehka vezava
20 x 13 cm
260 g
237 strani
Tip knjige
novele
Kategorije
leposlovje
leposlovje > kratka proza
poljsko leposlovje

Povej naprej

Založnik o knjigi

»V svojih poetičnih novelah Hubert Klimko-Dobrzaniecki orisuje življenje na Islandiji, pri čemer v ospredje postavlja zgodbe priseljencev z evropske celine, ki so na otok prišli iskat srečo in boljše življenje, a so tam našli vse kaj drugega.

Hubert, pripovedovalec v noveli Rožin dom, je zaposlen kot negovalec v reykjaviškem domu za ostarele. Tu ni le zaupnik oskrbovancev, temveč pogosto tudi njihov zadnji spremljevalec in priča njihovega umiranja. Zgodba o starosti in ljudeh, pozabljenih od sveta in celo lastnih otrok, se polagoma preveša v pripoved o nenavadnem prijateljstvu med poljskim imigrantom in plemenito slepo starko Rožo.

Krýsuvík je islandska balada o preprostem, pridnem ribiču, ki gradi hišo, da bi si lahko ustvaril družino, in o usodi, ki kruto poseže v njegovo srečo in mu odvzame vse. Njegova prvorojenka Roža je od rojstva slepa. Drugorojena Karitas se rodi zdrava, a pade v gejzir. Potem ko mu umre še žena, ribič izgubi voljo do življenja. Skorajda mitična pripoved je bržkone zgodba o Rožinem otroštvu.

Uspavanka za obešenca je rekviem za Szymona Kurana, poljskega violinista in skladatelja, ki se je na Islandijo izselil leta 1984. Novela med drugim prevprašuje mejo med normalnostjo in norostjo. Szymon kroži med domom in psihiatrično bolnišnico, nekje vmes pa si skupaj prijateljema Hubertom in Hrvatom Borom v tujem okolju ustvari lastni svet, v katerem pomembno vlogo igra umetnost.

Klimko-Dobrzaniecki težke, tabuizirane teme obravnava stvarno in brez sentimentalnosti, pripoved pa zna zabeliti tudi z zdravo mero humorja, ki se napaja v hrabalovski tradiciji. Kljub distanci do obravnavanih tem pa vendar najbolj prideta do izraza sočutje in solidarnost, ki vladata v svetu njegovih junakov. Zgodbe protagonistov nas ves čas opominjajo, da smo vsi samo ljudje in da nam v resnici ni tuje nič, kar je človeškega. Vsak izmed nas na lastni koži izkuša radosti in tegobe usode, in prav to našim življenjem daje pečat edinstvenosti.

Skupna os novel ni le pisateljevo premišljanje o normalnosti in norosti, življenju in smrti, temveč predvsem o prijateljstvu in ljubezni, ki v naše življenje neopazno vnašata smisel.«

Tatjana Jamnik

o avtorju

Hubert Klimko-Dobrzaniecki (1967) je poljski pisatelj, pesnik, scenarist in režiser. Študiral je teologijo, filozofijo, islandski jezik in književnost ter diplomiral na Akademiji za radio in televizijo Krzysztofa Kieślowskega na Šlezijski univerzi v Katovicah, kjer zdaj tudi predava. Ima poljsko in islandsko državljanstvo, od leta 2007 živi na Dunaju.
Piše romane, novele, kratke zgodbe in knjige za otroke. Med drugim je izdal kratkoprozne zbirke: Postaja Bieława Zachodnia (Stacja Bieława Zachodnia, 2003), kasneje izdana z naslovom Norec (Wariat, 2007), Pornodelikatese (Pornogarmażerka, 2013) ter Gender za domače potrebe in druge zgodbe (Gender domowy i inne historie, 2018), novele: Rósin dom, Krýsuvík (Dom Róży. Krýsuvík, 2006) in Uspavanka za obešenca (Kołysanka dla wisielca, 2007; slov. Islandski triptih, 2021) ter romane: En. Dva. Tri (Raz. Dwa. Trzy, 2007), Prve reči (Rzeczy pierwsze, 2009), Bornholm, Bornholm (2011), Grki umirajo doma (Grecy umierają w domu, 2013), Preparator (2015), Osamljenost (Samotność, 2015), Zapustiti Islandijo (Zostawić Islandię, 2016) in Tatovi bezga (Złodzieje bzu, 2019). Napisal je tudi knjigo za otroke z naslovom Bangsi (2012). Poleg tega snema kratkometražne filme.

Prevajalka Tatjana Jamnik (1976) je tudi pesnica, pisateljica, učiteljica slovenščine kot tujega jezika, lektorica, urednica in založnica. Leta 2009 je prejela priznanje za mlado prevajalko, 2019 pa še Sovretovo nagrado. Prevaja zlasti češko in poljsko prozo, poezijo in dramatiko (A. Berková, R. Denemarková, E. Bondy, L. Fuks, J. Katalpa, M. Urban, P. Brycz, J. Němec, A. Bolavá, I. Myšková, R. Sikora, P. Zelenka, J. Malík; S. Lem, M. Witkowski, D. Masłowska, J. Franczak, P. Bednarski, A. Tuszyńska, A. Wiedemann, M. Fertacz, A. Jakimiak) ter besedila s področja humanistike.


Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...