Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 29 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Najdeno v Tokiu, Sodobna japonska kratka proza

#REF!
Najdeno v Tokiu, Sodobna japonska kratka proza
13,50 €

Ta knjiga pri nas ni v prodaji!


Naša spletna stran je namreč tudi informativne narave, podobno kot revija Bukla. Za več informacij o knjigi se obrnite direktno na založbo, ki je knjigo izdala (navedena na levi).

Založba Litera
Zbirka Babilon
Leto izdaje 2005
Izbor Iztok Ilc
Prevod Aleksander Mermal

Tehnične lastnosti
trda vezava
264 strani
Tip knjige
kratka proza
Kategorije
leposlovje > kratka proza
japonsko leposlovje

Povej naprej

Založnik o knjigi

Antologija japonske kratke proze prinaša utrip urbanosti, kjer se junaki soočajo z osamljenostjo, kriminalom, odtujenostjo in prostitucijo. Avtorji (med njimi oba Murakamija) na osupljiv način podajajo svoje poglede na vprašanja identitete, poželenja, obsedenosti.

Recenzija Bukla

Po tem, ko smo v dobrem letu dobili v slovenščino kar tri romane trenutno najbolj branega in prevajanega sodobnega japonskega pisatelja Harukija Murakamija (Ljubi moj Sputnik, Južno od meje, zahodno od sonca sta bila prevedena iz angleščine, ter Norveški gozd, ki je bil prvi Murakamijev roman, preveden neposredno iz japonščine) in je letos spomladi pri Modernih klasikih izšel še kontroverzni roman Skoraj prosojna modrina, drugega zastavonoše sodobne japonske proze Ryu Murakamija v prevodu Iztoka Ilca (tudi iz japonščine), je v njegovem izboru pri zbirki Babilon v ravno pravem času izšel še nekakšen pregled zgodb sodobnih japonskih pisateljev. Posrečen naslov Najdeno v Tokiu, ki nežno asociira na lansko filmsko minimalko Zgubljeno v prevodu (v tokijskem hotelu se srečata Bill Murray in Scarlett Johansson ), je bil na globalnem nivoju seveda več kot pravi film, ki je z zahodnimi očmi nevsiljivo predstavil sodobno japonsko urbano življenje. Kar počne tudi pričujoča zbirka desetih, pogosto tudi seksualno obarvanih, zgodb, v katerih namesto tradicionalne Japonske prejšnjih stoletij dobimo kolaž pripovedi, ki se dogajajo v prenaseljenih mestih, v katerih se marsikdo sooča z osamljenostjo, odtujenostjo, prostitucijo in drugim. Vsi izmed zbranih desetih avtorjev so rojeni po drugi svetovni vojni in tudi prevodi so delo večih mlajših japonologov in japonologinj. Spremno besedo o sodobni japonski prozi je napisal (eden od prevajalcev) Peter J. Vojvoda, nekaj misli o prevajanju iz japonščine in njene kulture pa Aleksander Mermal. 

Samo Rugelj

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...