Nočno delo
Jachym TopolZaložba | Cankarjeva založba |
Zbirka | Vilenica |
Leto izdaje | 2016 |
ISBN | 978-961-282-212-5 |
Naslov izvirnika | Noční práce |
Leto izdaje izvirnika | 2001 |
Prevod | Nives Vidrih |
Urejanje | Andrej Blatnik |
trda vezava
20,5 x 14,5 cm
450 g
360 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
češko leposlovje
Založnik o knjigi
Nočno delo prikazuje obdobje praške pomladi skozi nenavadno perspektivo dveh otrok, ki se s starši preselita na češko podeželje, v grozljiv vaški svet. Zgodba pripoveduje o odraščajočem fantu in njegovem mlajšem bratu, o odsotnem očetu – čeprav se dogajanje vrti okrog njega – in materi alkoholičarki. Fanta iščeta svoj prostor pod soncem in potrditev v družbi vrstnikov, starejši Ondra doživlja prvo ljubezen, prvo spolno izkušnjo, sočasno pa se oba spopadata s svetom odraslih.
Roman preveva mističnost, ki se kaže v obliki babjih čenč in praznoverja, s katerim strašijo otroke, predvsem mlajšega od bratov, in gostilniških štorij. Nočno delo je nadčasoven arhetipski roman, ki slika različne podobe družbenega in osebnega zla ter iskanje izhoda. Posebej ga odlikuje bogat, razplasten in inovativen jezik.
Jáchym Topol (1962) je češki pisatelj srednje generacije, lanskoletni dobitnik nagrade Vilenica. Prodorno diagnosticira in kritično analizira sodobne politične, družbene anomalije in razpad tradicionalnih vrednot. V slovenščini imamo tri njegove romane (Sestra, Angel, Hladna dežela) v prevodu Nives Vidrih.
Recenzija Bukla
Češkega pisatelja Jachyma Topola v slovenščini poznamo; tokrat je preveden njegov četrti roman – vse je prevedla Nives Vidrih. Pisatelj, lanskoletni dobitnik nagrade vilenica, nam v romanu skozi perspektivo dveh otrok, bratov (Ondra in Tamali), pripoveduje zgodbo razbite družine – oče je odsoten, mati pa alkoholičarka – v obdobju češke praške pomladi. Fanta iščeta svoj prostor pod soncem, potrditev v družbi vrstnikov, hkrati pa morata preživeti v krutem svetu odraslih, ki jima samoumevnost otroštva jemljejo in ju potiskajo v golo preživetje – v otroštvo, ki ni vredno »samoumevnosti« te besede. Roman odlikuje bogat, inovativen, razplasten tudi poetičen (umetniško bogat) jezik – tudi z njegovo pomočjo Ondra in Tamali »(pre)(za)živita« v nas.
Sabina Burkeljca, Bukla 126
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.