Play boy
Constance Debrémehka vezava
21 x 13 cm
250 g
159 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
biografije in spomini > avtobiografija
francosko leposlovje
Založnik o knjigi
Constance Debré (1972) je v zadnjih letih s svojimi kratkimi romani (Play boy, Love me tender, Nom, Offenses) dodobra razburkala francosko literarno sceno. Čeprav Play boy (2018) strogo gledano ni njen prvenec, pa ga tako obravnava, saj označuje popolnoma novo življenje, kakršnega je začela živeti po štiridesetem letu. Na pragu srednjih let naredi radikalen rez, opusti stabilno odvetniško službo, moža, in na svobodo spusti dolgo tlečo ljubezen do žensk. Preskusi jo v vseh odtenkih, od plašnega prvega spoznavanja do erotično bogatih doživetij. Pri tem za ženske nima izbranega okusa, od prve ljubimke, starejše od sebe, poročene in z otroki, do precej mlajše, hčere družinskega prijatelja. Razmerja so večinoma negotova, zvez se prejkone naveliča, kar ve že vnaprej. Njeno mamilo so negotovost, kaotičnost, nepredvidljivost, ki jih je navajena iz časa odraščanja ob narkomanskih, čeravno visoko situiranih starših. Njena levitev pa se neredko zatika ob pomislekih očeta, moža, ki ji prepreči stike s sinom, in ob nesproščenih ljubimkah. Debré je politično nekorektna, arogantna, s skorajda že nastopaško razčiščenimi protislovji, prezirljivo nastrojena do svoje družine in hkrati ponosna na aristokratsko in visoko meščansko poreklo s kar nekaj zvenečimi imeni (oče znan novinar, stari oče prvi premier v de Gaullovi vladi, praded ustanovitelj moderne pediatrije v Franciji). V kratki, a spretno zgoščeni pisateljski gesti izvemo marsikaj o družinskem ozadju, deležni smo nekaj vpogledov v odvetniško delo in odnos do obtožencev, ki jih zagovarja, toda basso continuo je iskanje erotičnega in ljubezenskega absoluta, in zdi se, da vsako razmerje, ki ji ga za korak približa, hkrati fraktalno odpira nove meandre nedoseženega.
O prevajalcu
Iztok Ilc (1977) je prevajalec iz francoskega in japonskega jezika. Prevedel je že več kot 30 daljših proznih del iz francoske in japonske književnosti, med katerimi so tako japonski klasiki 20. stoletja kot novejša dela (Mizumura, Tsuge). Prevaja tudi poezijo (Tanikawa) in dramatiko (Abe). Iz francoske književnosti je v zadnjem času prevedel dela Catherine Malabou, Didiera Eribona in Édouarda Louisa.
Recenzija Bukla
Redko se zgodi, da skoraj hkrati izideta prevoda dveh romanov iste avtorice (ali pač avtorja) pri različnih založbah, ki pa obenem skupaj tvorita osupljiv komplet. Najprej smo tako dobili prevod romana Love Me Tender iz leta 2020, v katerem njegova avtorica, francoska pisateljica Constance Debré (1972), postreže z avtobiografsko zgodbo, izpisano v izbrušenem, surovem, minimalističnem in dramatičnem slogu, v katerem opozori na še vedno prisotne paradokse v sicer pregovorni liberalni francoski družbi. Debré izhaja iz znane malomeščanske francoske družine, saj je bil njen dedek prvi povojni predsednik francoske vlade in tamkajšnji ustanovitelj moderne pediatrije, kar pomeni, da ji je bila ugledna prihodnost zagotovljena. Tako je doštudirala pravo, postala uspešna odvetnica, se poročila in rodila otroka … ter se začela neznosno dolgočasiti. Tako se je pri triinštiridesetih odločila za popolno spremembo svojega življenja, saj se je odselila, postrigla zelo na kratko, postala pisateljica in zaživela kot lezbijka. Ta radikalni preobrat je začel valovati okoli nje v nepričakovani smeri: nekdanji mož je – potem ko je izvedel za njeno novo spolno usmerjenost – začel s pomočjo socialne službe omejevati in potem tudi preprečevati njene stike s sinom, kar nas pripelje do neprizanesljivega avtofikcijskega poročila vse bolj izmučene matere, ki skuša zaživeti svoje novo življenje, obenem pa si na vse sprejemljive načine prizadeva za nadaljnji odnos s sinom. Rezultat je boleče leposlovno poročilo. Medtem pa je njen roman Play Boy, ki je izšel dve leti prej (2018), bolj usmerjen v popisovanje njenih prvih lezbičnih izkušenj, ustvarjanje novih razmerij, (sprva boječega) tipanja v novi smeri, potem pa vse bolj izkušeno soočanje tako z novo (spolno) vlogo svojega telesa kot z negotovostjo, nepredvidljivostjo in kaotičnostjo, ki jih prinese novo poglavje v novem življenju. Dvojček knjig, ki se vas bo dotaknil
Samo Rugelj, Bukla 182
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.
Sorodne knjige
- Saboter iz Auschwitza Navdihujoča resnična zgodba britanskega vojaka, ki je kot vojni ujetnik preživel Auschwitz 24,00 € Dodaj v košarico