Založba | Sanje |
Zbirka | Sanje. Roman |
Leto izdaje | 2018 |
ISBN | 978-961-274-545-5 |
Naslov izvirnika | Le rose del vento |
Leto izdaje izvirnika | 2016 |
Prevod | Gašper Malej |
Spremna beseda | Patricija Maličev |
Urejanje | Tjaša Koprivec |
mehka vezava
23,5 x 15,5 cm
420 g
264 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
italijansko leposlovje
Založnik o knjigi
Widad Tamimi - v najžlahtnejši pisateljski maniri - zgodbo pričenja na začetku; z nežno in resnicoljubno potezo odgrne čas in se zazre v družinski včeraj. V iskanju ključa lastne fiziognomije se posprehodi skozi rešetajoče minulo stoletje; tedaj izriše pot očeta, rojenega v Palestini, prav v letu, ko je bila spočeta država Izrael. Oropan miru in plitvega žepa si Khader ne dovoli oteti sna; postal bo pediater, vztraja. Časovna zanka se nato stisne okoli leta 1967, ko je nova vojna ukrojila vnovično begunsko suknjo ...
Neustavljivi vihar zgodovine preči pot prvorojenke, ki s pogumom, odločenostjo in gorečo željo osmisliti nekdanji čas poveže niti usod in s ponižno modrostjo ume šepete drevesa življenja.
Recenzija Bukla
»Tavam po sledeh družine, ki je spletla/stkala prekrižane niti izgnanstev. Njihova romanja neumorno vrtim in vrtim med prsti kot nekakšen rožni venec. To je tetovaža, katere linijo rišem in rišem. Po njej se premikam s kazalcem, navezana na svetlobe in sence zabrisane fotografije mojih izvorov. Rada bi razumela/dojela, rada bi živela v drugih krajih in drugih časih, si spet prisvojila družino, ki sem jo pogrešala,« zapiše avtorica v romanu, kjer sledi mnogim smerem judovsko-palestinske družine. Družinski DNK se razlega od Palestine, različnih predelov Evrope, s središčem v Trstu, prek oceana in nazaj. Zgodba sega globlje v čas, zgosti pa se pred drugo svetovno vojno. Sočasno spoznamo usodo očeta, palestinske družine in zgodbo z druge strani sveta – mamine, judovske družine v Evropi. Pestre, tudi pretresljive pripovedi so odsev časa, a do bralca najbolj prodrejo ravno zaradi osebne note in še kako resničnih ljudi. Ne glede na geografsko oddaljenost, na videz drugačne čase, razumem zgodbo o družini in ljubezni kot zgodbo posameznikov in skupnosti. Pisateljica živi v Ljubljani, že v prvencu Kava po žensko, kjer opisuje pogovore med obredom pitja kave pri babici v Jordaniji, pa je razmišljala o razpetosti palestinsko-italijanske družine. V času migracij (roman – ter življenje avtorice in njene družine – govori o tem, da gre za nenehen proces) zgodbo toliko bolj priporočam v branje.
Jedrt Jež Furlan, Bukla 141
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.