Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 29 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Vsakdo umre sam

Hans Fallada
Vsakdo umre sam
34,96 €

Ta knjiga pri nas ni v prodaji!


Naša spletna stran je namreč tudi informativne narave, podobno kot revija Bukla. Za več informacij o knjigi se obrnite direktno na založbo, ki je knjigo izdala (navedena na levi).

Povej naprej

Založba Mladinska knjiga
Zbirka Kondor
Leto izdaje 2011
ISBN 978-961-01-1579-3
Naslov izvirnika Jeder stirbt für sich allein
Leto izdaje izvirnika 1981
Prevod Jaro Komac
Spremna beseda Amalija Maček
Urejanje Andrej Koritnik

Tehnične lastnosti
trda vezava
18,5 x 13 cm
700 g
651 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
nemško leposlovje

Založnik o knjigi

»Ne vem, zakaj ti moram danes tako govoriti,« je dejal in odšel od knjižne police. »Moral sem. Najbrž ne bom nikoli več spregovoril o tem s tabo. Toda moral sem. Kajti vedeti moraš, da bova potlej zelo samevala v zaporu in da si ne bova mogla več reči niti besedice; prav midva, ki sva živela več kot dvajset let skupaj, ne da bi se za en sam dan ločila. Zelo težko nama bo. Ampak vedela bova, da se nisva uklonila in da se lahko drug na drugega zaneseva tako v življenju kot tudi v smrti.«

Recenzija Bukla

Vsebinsko je knjižna zbirka Kondor vedno izzivalna mešanica starega in novega, klasike in novih pristopov, antologij in prenovljenih izidov, kar potrjuje tudi nova oblikovna podoba, začeta lani, s katero je klasični opremi sodoben pridih dala Jasna Andrić. Morda je nemški roman Vsakdo umre sam najlepši primer Kondorjeve vsebinske usmeritve. Napisan kmalu po drugi svetovni vojni, v manj kot štirih tednih (poleg Pijanca gre za najbolj znano delo tega nemškega pisatelja), ima ta roman zanimiv družbeni kontekst, saj je Fallada, kot je sam rekel, pokleknil pred Hitlerjevim režimom, potem pa se je po začetnem oklevanju vseeno odločil napisati izrazito protihitlerjevski roman, ki temelji na resničnih dogodkih. Otto in Anna Quangel – protagonista romana, ki na prvih straneh dobita pismo, da je njun edini sin umrl na francoski fronti, kar ju povsem potre, tako da se distancirata od režima, potem pa začneta pisati protirežimske dopisnice, v katerih opozarjata na nesmiselnost Hitlerjevega početja, in jih puščati na različnih krajih po Berlinu – sta namreč zasnovana po resničnem zakonskem paru Elise in Otta Hampeja, ki ju je gestapo dve leti zaman iskal, potem pa ju le odkril, obsodil in usmrtil. Fallada je svoje delo, ki so ga Nemci po izidu zelo radi brali, zastavil zelo na široko, vpeljal še številne stranske like in zgodbe ter iz vsega skupaj zgradil zavidljiv realistični roman s širokim zamahom, ki je pri nas v prevodu Jara Komaca izšel leta 1960. A kakor so čudna pota knjig, v angleščino ob svojem nastanku kakor tudi ne pozneje nekako ni bil preveden, dokler ga ni pred nekaj leti na priporočilo prijateljice prebral založnik Dennis L. Johnson, se nad njim navdušil, ga prevedenega izdal pred dvema letoma, z njim požel uspeh (v Veliki Britaniji je izšel pod naslovom Alone in Berlin), romanu pa vdahnil novo življenje. Tako nanovo izhaja tudi pri nas, s popravljenim prevodom in dopolnjen, saj je prvotno, izvirno, izšel okrnjen, integralna izdaja pa mu daje tudi nove vsebinske poudarke. Kot je rekel Primo Levi: »To je najboljša knjiga, kar jih je bilo kdaj napisanih o nemškem odporu proti nacionalsocializmu.« Še z drugimi besedami: več kot pravi naslov za letošnji Kondor.

Samo Rugelj

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...