Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0

Ženske v temi

Maja Haderlap
Ženske v temi Novo
27,90 € 27,90 € Prihrani 0,00 €
Na zalogi, dobava 1-5 delovnih dni

Knjigo zavijemo v darilni papir in zavežemo s trakom. Račun prejme kupec, knjigo obdarovanec.

2,90 €


Založba Goga
Zbirka Goga
Leto izdaje 2025
ISBN 978-961-277-493-6
Naslov izvirnika Nachtfrauen
Leto izdaje izvirnika 2023
Prevod Štefan Vevar

Tehnične lastnosti
trda vezava
21 x 15 cm
410 g
264 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
avstrijsko leposlovje

Povej naprej

Založnik o knjigi

Težko pričakovan drugi roman Maje Haderlap, Ženske v temi, pripoveduje o življenju treh generacij žensk, o njihovi vpetosti v vsiljene in ponotranjene modele ter o boju za avtonomijo.

Ko Mira v avstrijski prestolnici sede v avto, da bi se odpravila na Koroško, ve, da jo čaka težka naloga: ostarelo mater Ani mora pripraviti na selitev iz hiše, v kateri je kot vdova z otrokoma našla zatočišče. Romanje v notranjost Mirinega otroštva je vračanje k dolgo zamolčanim življenjskih zgodbah prednikov.

Maja Haderlap pripoveduje o življenju treh generacij žensk, o njihovi vpetosti v vsiljene in ponotranjene modele ter o boju za avtonomijo. Tako kot avtoričin prelomni prozni prvenec Angel pozabe so tudi Ženske v temi hkrati družinski roman in roman o iskanju identitete in pripadnosti v sodobni družbi. To je zgodba o izgubi in krivdi, a tudi o znova najdenih bližinah.

o avtorici

Maja Haderlap – rojena leta 1961 v Železni Kapli, doktorica gledaliških ved, dramaturginja, predavateljica in svobodna književnica – je v svet literature stopila kot pesnica v slovenskem jeziku. Njeni pesniški zbirki iz osemdesetih let prejšnjega stoletja, Žalik pesmi in Bajalice, napotujeta na mitske korenine in magično izrekanje, a dihata sodobno senzibiliteto in poetiko. Potem ko jo je slovenska kritika že spoznala in z nagrado Prešernovega sklada tudi potrdila kot pomembno pesnico v narojenem jeziku, je Maja Haderlap izpisala svoje prve nemške verze. A zadnja pesniška zbirka, langer transit (slovenski prevod dolgo prehajanje, Cankarjeva založba, 2016), objavljena več kot 30 let po Žalik pesmih, priča, da dokončne ločitve od maternega jezika ni. Pesnica je morala preiti dolgo pot, premagati predsodke in anateme in predvsem umestiti lastni habitus. Na tej poti je nastal tudi Engel des Vergessens (slovenski prevod Angel pozabe, Litera, 2012), roman o manjšinski skupnosti koroških Slovencev na družbenem obrobju, ki je nagovoril bralce v Avstriji, Sloveniji, Evropi in zdaj že tudi drugod z aktualnostjo vprašanj o pripadnosti in identiteti v sodobnih družbah. Za roman je prejela vrsto pomembnih nagrad: nagrado Ingeborg Bachmann, nagrado Bruna Kreiskyja za politično knjigo, književno nagrado rauris, nagrado prix du premier roman étranger v Franciji, nagrado Maxa Frischa in nagrado Christine Lavant.


Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...