Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 25 €
041 670 666(vsak delavnik 9h-16h)
0

Ob volčjem svitu se vračajo

Zyranna Zateli
Ob volčjem svitu se vračajo
38,00 €

Ta knjiga pri nas ni v prodaji!


Naša spletna stran je namreč tudi informativne narave, podobno kot revija Bukla. Za več informacij o knjigi se obrnite direktno na založbo, ki je knjigo izdala (navedena na levi).

Povej naprej

Založba Društvo 2000, KUD AAC Zrakogled
Leto izdaje 2012
ISBN 978-961-6533-44-7
Naslov izvirnika Kai me to phõs toy lýkoy epanérchontai
Leto izdaje izvirnika 1993
Prevod Klarisa Jovanović
Spremna beseda Klarisa Jovanović
Urejanje Gašper Malej

Tehnične lastnosti
mehka vezava
21 x 14,5 cm
950 g
674 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje
grško leposlovje

O knjigi

V grško prozo z začetka devetdesetih let prejšnjega stoletja je dikcija Zyranne Zateli, v kateri se svojstveno prepletajo in prežemajo elementi realizma, fantastike, didaktične in kronikalne pripovedi, groteske in črnega humorja, začinjeni z vsenavzočo telesnostjo, da, še zlasti s prekipevajočo, neusmiljeno telesnostjo, zarezala globoko brazdo. /.../ Zyranna Zateli je tako kot ljudski pesnik (domala) vsevedna in zatorej vzvišena nad vsebino, tako kot ljudskemu pravljičarju se tudi njej nikamor ne mudi, tako kot prvi se tudi ona ustavlja ob (včasih navidezno) nepomembnih detajlih, tudi ona nevsiljivo opozarja, da posledicam lastnih dejanj ne moremo ubežati in da nam, za nameček, usoda reže kruh tako, kot se njej hoče. Včasih se iz zgodbarja prelevi v kronista, takrat se razdalja med njo in njenimi literarnimi junaki sunkovito poveča, razkrije se ji nov zorni kot, njeno ostro oko zre v izbrani predmet, ne da bi utrpnilo, in če ob tem (kronist) vendarle pogoltne cmok v grlu, ga komajda zaslutimo. Ali pač: morda samo iztegne vrat kot lovec nad odprtim Klitijinim grobom.

Knjiga je izšla v sozaložniškem sodelovanju KUD AAC Zrakogled in Društva 2000.

Recenzija Bukla

Roman Ob volčjem svitu se vračajo je od izida leta 1993 pa do danes doživel več kot petdeset natisov, kar nedvomno priča o njegovi izjemni pripovedni moči. Prevajalka Klarisa Jovanović je že v domiseln prevod naslova zgostila glavno sporočilo romana: volkovi so simbol senčnega, htoničnega v nas, a soočenje z njimi v posameznikovo življenje prinese svit in ne mrak. V desetih sklenjenih zgodbah, ki se med seboj delno prepletajo, se posamezni člani razvejene družine bojujejo vsak s svojim »volkom«. Ob mozaičnem sestavljanju osebnih zgodb se gradi tudi slika Grčije iz druge polovice 19. stoletja in začetka 20. stoletja. Družinska saga in kronikalna pripoved sta organsko zraščeni tudi z elementi magičnega, vse pa je prepojeno z erotiko, ki ne zajezuje različnih spolnih tabujev.

Maša Ogrizek, Bukla 89-90

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...