Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0

Zoprna lirika

Prva pomoč za bralce v stresu
Andreas Thalmayr
Zoprna lirika

Zaradi različnih vzrokov v Buklini spletni knjigarni te knjige ni možno kupiti.
Za več informacij se obrnite na založbo (v kolofonu levo) ali v kako drugo knjigarno.

Založba Aristej
Leto izdaje 2015
ISBN 978-961-220-094-7
Naslov izvirnika Lyrik nervt
Podnaslov izvirnika Erste Hilfe für gestreste Leser
Prevod Urška P. Černe
Prevod in priredba Emica Antončič

Tehnične lastnosti
trda vezava
24,5 x 17 cm
420 g
103 strani
Tip knjige
poezija
Kategorije
leposlovje > poezija
književnost in jezikoslovje > knjige o knjigah
nemško leposlovje

Povej naprej

O knjigi

Ta zoprna lirika! Takšne vzdihe lahko slišimo na marsikaterem šolskem dvorišču. Domače naloge, interpretacije, maturitetni eseji – saj ni čudno, da je pesmim težko, kjer učni načrti in smernice opravljajo svoje uradne dolžnosti.

Pa mora res biti tako? Ali pa gre tudi drugače?

Seveda, pravi Andreas Thalmayr, in kliče:

Lirika je kul!
Lirika je kot poklicana!
Lirika je zastonj!
Lirika je neprecenljiva!
Lirika je fitnes za dušo!
Lirika je okolju prijazna!
Lirika sme vse!
Lirika pomaga!

Recenzija Bukla

»Morda si domišljamo, da so pesmi nekaj skrivnostnega in da jih ne moremo zaštekati brez pomoči specialistov«
Najslabše, kar se lahko zgodi pri uri slovenščine, je vzbujen odpor do branja poezije, do besed in celo do svobodnega čaranja z njimi ali razmišljujočega odzivanja. A se dogaja. Nekaj podobnega se je zgodilo tudi šestnajstletni Ani zaradi slabe ocene pri interpretativnem eseju o pesmi Srečka Kosovela. In »Kdo bi si mislil, da imata nilski konj in klavir kaj skupnega in da je lubenico mogoče primerjati z Budo. To mora najprej nekdo pogruntati!« beremo pod verzi pesnika Charlesa Simica. »Poučno-zabavni« priročnik o zgodovini ter možnostih pesnjenja, prevajanju in še marsičem lahko prepreči resne posledice zoprnih ali napačnih razlag o poeziji. Nagovarja pa tudi k pisanju. Prevod, ki mu je treba dopisati soavtorstvo Emice Antončič (posamezne pesmi in odlomke je prevedla Urška P. Černe), je odlično prirejen za slovenski kulturni prostor, od koder bralko in bralca s poezijo popelje po svetu, skozi čas, stvarnost in domišljijo. V bran poeziji in njenim neomejenim razsežnostim si v priročniku sledijo poglavja PRVA POMOČ, PLESNA URA, MAMA / PIŽAMA, ATA / COPATA, GRADBIŠČE, PROSTI SLOG, UMETNINE, NE ŠTEKAM, NAREDI SAM. Obvezno branje tudi za profesorice in profesorje slovenščine, starše in sploh vse poezijomrzneže.

Simona Kopinšek, Bukla 114

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...