Partizanski kirurg
Lindsay RogersZaložba | Cankarjeva založba |
Leto izdaje | 2018 |
ISBN | 978-961-282-314-6 |
Naslov izvirnika | Guerilla surgeon |
Leto izdaje izvirnika | 1957 |
Urejanje | Tine Logar |
Prevod in spremna beseda | Alenka Puhar |
trda vezava
25 x 16,5 cm
810 g
320 strani
Tip knjige
dokumentarna literatura
Kategorije
zgodovina > 20. stoletje
biografije in spomini
družbene vede
Založnik o knjigi
Gre za pomembno knjigo zavezniškega kirurga o narodnoosvobodilnem boju. Zdravil in operiral je v bolnici Ajdovec, svetoval in operiral pa še v petih drugih bolnicah na Rogu. Videl je veliko vojnega nasilja, hkrati pa je lahko kot tujec in intelektualec gledal na razmere v partizanih s kritične distance in opazil dejanja, s katerimi se ni strinjal. Njegova najbolj kritična opažanja so bila v prvi slovenski izdaji (1962) preprosto izločena, zdaj pa je besedilo objavljeno v celoti. Prevajalka knjige, Alenka Puhar, se v predgovoru posebej posveča prav vprašanjem partijske cenzure. Dokumentarno gradivo, fotografije.
Recenzija Bukla
»Tri stvari bi rad od vas,« je rekel Tito avtorju te knjige med pogovorom, ki ga je imel z njim. »Pomagajte zdraviti naše ranjence tukaj v Bosni. Prosite, kot lahko samo vi, da bi naše ranjence iz vseh delov države evakuirali v Italijo. In povejte svetu, kako trpimo.« Spomini novozelandskega kirurga dr. Lindsayja Rogersa iz leta 1957, ki so v slovenščini prvič pod naslovom Gverilski zdravnik že izšli leta 1962, vendar v okrnjeni obliki, so zgodba o človeku, ki je služil vojsko v zdravstveni enoti britanske armade, potem pa ni bil več zadovoljen v življenjem v zaledju, temveč si je zaželel vojne pustolovščine. Tako je odšel k jugoslovanskim partizanom in z njimi sodeloval na širšem območju od Dalmacije prek Hrvaške do Bosne in Slovenije. Rogers s svojo knjigo ponuja pronicljiv vpogled v življenje partizanov, bojev in merjenja moči na Balkanu, operacijah v gverilskih razmerah, temačne zgodbe o mučenjih, umorih in posilstvih, pogled Anglosasov na medvojno dogajanje v tem delu Evrope, partizanske odzive na nemške ofenzive, prepovedane medvojne ljubezni itn. Obsežno spremno besedo, v kateri osvetljuje tudi vprašanje politične cenzure v nekdanji Socialistični republiki Sloveniji, ko so neposredno vplivali na prevod, je napisala prevajalka in publicistka Alenka Puhar.
Samo Rugelj, Bukla 142
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.
Sorodne knjige
-
Nemoč laži Poročilo 4 Komisije Vlade RS za reševanje vprašanj prikritih grobišč 2011-2018 58,00 € Dodaj v košarico
-
Italijanski vojni zločinci Obtožbe, procesi in nekaznovanje po drugi svetovni vojni 23,00 € Dodaj v košarico