Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0

Cica v metroju

Raymond Queneau
Cica v metroju
24,00 € 24,00 € Prihrani 0,00 €
Za pridobitev Buklinega bonusa 0,72 € se prijavite ali registrirajte
Rok dobave 2-10 delovnih dni, na zalogi pri dobavitelju

Knjigo zavijemo v darilni papir in zavežemo s trakom. Račun prejme kupec, knjigo obdarovanec.

2,90 €


Založba Beletrina
Leto izdaje 2023
ISBN 978-961-298-003-0
Naslov izvirnika Zazie dans le métro
Leto izdaje izvirnika 1959
Prevod Aleš Berger

Tehnične lastnosti
trda vezava
21 x 15 cm
360 g
236 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje > leposlovni roman
francosko leposlovje

Povej naprej

Založnik o knjigi

Ponatis je doživela tudi francoska poslastica, roman Cica v metroju matematika, jezikoslovca in literata Raymonda Queneauja (1903–1976) v vrhunskem in doživetem prevodu Aleša Bergerja. Queneau, ki je najbolj prepoznaven po svojem delu Vaje v slogu, v katerem preizkuša isti prizor zapisati v čim več različnih odštekanih in domišljenih slogih, je bil sicer soustanovitelj znamenitega francoskega gibanja za »potencialno književnost« OULIPO, kjer so ustvarjali dela z uporabo omejenih tehnik pisanja. Avtor je zaslovel prav s pričujočim romanom, saj je v njem uveljavil svoje prepričanje, da je pravi literarni jezik pogovorni jezik, saj je najbolj živ in se najhitreje in najočitneje razvija. Avtor spremne besede Primož Vitez ob tem dodaja: »Izrazna invencija romana je utemeljena na govorni rabi in simbolni domišljiji, ki vre iz takšne rabe in veselja do kombinatorike. V želji, da bi literarni jezik obarval z neposrednostjo vsakdanje rabe, si je Queneau izmišljeval nove, govoru podobne grafične inačice ustaljenih pravopisnih vzorcev, obenem pa je želel tudi skladenjsko strukturo stavka prenoviti tako, da bi bila bližja francoščini, kakršno govorijo običajni ljudje brez literarnih ambicij. Queneaujev najslavnejši roman ni bil le subverziven za jezikovno okolje svojega časa, temveč tudi osupljivo moderen in preroški v obravnavi brsteče ženskosti, seksualnih opredelitev in povojnega katarzičnega vzdušja svobode. Kakor Cica izstopa iz sivine patriarhata, tako roman izstopa iz konformistične sivine literarnega akademizma.« Hudomušna zgodba spremlja najstnico Cico, ki iz province pride v Pariz, kjer pa jo zanima le ena stvar – vožnja z metrojem. Ker je metro zaradi stavke zaprt, se z njim ne more peljati, kar jo spravlja v obup, zato se med čakanjem zaplete v bizarne in zabavne dogodivščine. Roman, ki vas bo z vsako (izmišljeno ali domišljeno) besedo presenečal in razvajal.

O AVTORJU

Raymond Queneau (1903-1976), francoski matematik, jezikoslovec in literarni ustvarjalec, soustanovitelj skupine Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle) in član prestižne Académie Goncourt, se podpisuje pod najpomembnejša prozna in pesniška dela sredine preteklega stoletja. Zanj so značilni besedno žongliranje, izumljanje novosti v jeziku, nadrealizem in nagibanje k črnemu humorju, za katerim se skriva obsedenost s smrtjo. V slovenščino so poleg Cice v metroju prevedeni še Queneaujeve znamenite Vaje v slogu, 99 opisov enega dogodka, Zgodba po vaši izbiri, pesniška zbirka Po ulicah ter romana Modre cvetke in Moj prijatelj Pierrot.

Recenzija Bukla

Zasluge za nepozabni uvodni stavek Utkenektoksmrdi … in za vse ostalo, s čimer je roman dvignil prah, si delita dva mojstra jezika, oba pronicljiva in duhovita ustvarjalca. Najprej Raymond Queneau (1903–1976), francoski pisatelj in lingvist s svojo Zazie dans le Métro, ki je prvič izšla v Franciji leta 1959, takoj za njim pa prevajalec in pisatelj Aleš Berger, ki je Zazie prelil v Cico. Svež, nekonvencionalen roman je ob izidu prevoda (leta 1978) z izvirno in provokativno rabo jezika, slengizmi in plastenjem pogovornega jezika, s fonetičnimi zapisi besed, besednimi sprimki in vsem drugim, kar ustvarja razliko med knjižnim jezikom in govorjenimi različicami, močno odmeval med bralci. Bergerjev prevod mu je sledil briljantno nezvesto. Napovedi, da gre pri uspehu dela za muho enodnevnico, so ovrgle kasnejše izdaje in kasnejše prepoznavanje bogastva medbesedilnih povezav, namigov na literarno dediščino, aluzije in parafraze. Cica pripotuje v Pariz z materjo, ki hčerko za dva dni izroči v varstvo strica Gabrijela. Jezikava najstnica si želi predvsem vožnje z metrojem, a ta želja se ji ne uresniči, ker metro zaradi stavke ne vozi. Cica pa ni prišla s podeželja, da bi se dolgočasila ... Odštekana in bistroumna krohotavka je še vedno neustavljivo privlačna klasika francoskega romanopisja 20. stoletja, Queneau pa si je s Cico v metroju, Vajami v slogu in romanom Moj prijatelj Pierrot prislužil mesto med največjimi francoskimi literati polpretekle dobe.

Maja Črepinšek, Bukla 173–174

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...