< Stran 1 2 3 4 >
Razvrsti:
V septembrski in oktobrski številki Bukle smo že predstavili po tri najožje kandidate za Sovretovo in ­Jermanovo nagrado, v novembrski številki zaokrožuje skupinsko sliko portret.. več>
foto: Maj Pavček Po podelitvah Sovretove in Jermanove nagrade v oktobru in novembru bo na Slovenskem knjižnem sejmu podeljena še ena tradicionalna nagrada Društva slovenskih.. več>
Na fotografiji: Borut Kraševec, Bogdan Gradišnik, Branko Gradišnik, foto: Borut Krajnc Jeseni bo Društvo slovenskih književnih prevajalcev poleg Sovretove nagrade.. več>
Jeseni bo Društvo slovenskih književnih prevajalcev kot vsako leto podelilo Sovretovo nagrado, priznanje za posebno uspele prevode leposlovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino... več>
Društvo slovenskih književnih prevajalcev je letošnjo Lavrinovo diplomo, priznanje za izjemen prispevek na področju posredovanja slovenske književnosti v druge jezikovne.. več>
Med prevajalci velja, da je književno prevajanje samo po sebi »zahtevno«. Če smo iskreni, razlogi, zakaj je tako, niso vedno najjasneje artikulirani. Predvsem se vrtijo okoli.. več>
Kritika prevodov pri nas tako rekoč ne obstaja: ko kritiki predstavljajo knjige, ki so na novo izšle, se po navadi pomudijo pri oznaki avtorja, kratkem povzetku njegovega dela, pomenu za.. več>
Knjiga Prevajalci o prevodu ni prevodna novost, ampak zgodovinsko zasnovana antologija spisov slovenskih prevajalcev o literarnem prevodu, pobudniku in spremljevalcu naše izvirne.. več>
V jesenskih mesecih leta 2016 je Društvo slovenskih književnih prevajalcev podelilo tri nagrade: Sovretovo nagrado, priznanje za posebno uspele prevode leposlovnih besedil iz tujih jezikov v.. več>
V prejšnjih Pobliskih v prevode so se skozi pregled Nade Grošelj zasvetlikali nagrade in priznanja za prevajalsko delo. Vedno pa se mi je zdelo, da je za ustvarjalca na katerem koli.. več>
V jesenskih dneh, ki vodijo k novembrskemu Slovenskemu knjižnemu sejmu, spet stopajo v ospredje različne književne in splošnokulturne nagrade. Poleg tega, da javnost opozarjajo na dosežke.. več>
Društvo slovenskih književnih prevajalcev se je vso prvo polovico letošnjega leta trudilo opozoriti na – milo rečeno – podcenjujoč odnos do književnega prevajanja kot.. več>
Foto: Andrej Hočevar Eno od najpogostejših vprašanj, ki mi jih sogovorniki zastavijo kot prevajalki finske književnosti (poleg tega, kako in predvsem zakaj sem se začela učiti tega.. več>
Po zaslugi Celjske Mohorjeve družbe smo slovenski bralci leta 2015 dobili prevod monumentalnega dela Historia ecclesiastica gentis Anglorum (v petih knjigah), ki ga je leta 731 v latinščini.. več>
Živahni jesenski meseci so tudi obdobje prevajalskih nagrad, saj so bile (ali pa še bodo) v dveh mesecih podeljene kar tri. Častitljivi Sovretovi nagradi se je leta 2002 pridružila nagrada.. več>
< Stran 1 2 3 4 >