Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0

Kaj se pravi misliti?

Martin Heidegger
Kaj se pravi misliti?

Zaradi različnih vzrokov v Buklini spletni knjigarni te knjige ni možno kupiti.
Za več informacij se obrnite na založbo (v kolofonu levo) ali v kako drugo knjigarno.

Založba Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izdaje 2018
ISBN 978-961-237-932-2
Naslov izvirnika Was heißt Denken?
Leto izdaje izvirnika 2002
Prevod Aleš Košar
Spremna beseda Dean Komel
Urejanje Dean Komel

Tehnične lastnosti
mehka vezava
21 x 13,5 cm
340 g
242 strani
Tip knjige
filozofija
Kategorije
filozofija

Povej naprej

Založnik o knjigi

Heideggrovo izhodišče v knjigi Kaj se pravi misliti je, da je vprašanje po mišljenju najpomembnejše vprašanje. To je vprašanje po tem, kaj pravzaprav pravimo, kaj rečemo in sicer v razliki do znanosti, ki mišljenje največkrat razume kot sledenje stežka izborjeni znanstveni metodi. Kaj, kako in od kdaj je mišljenje samo? Kaj pomeni, kadar pravimo, da kdo ne zna "logično" misliti ali da ne misli, da ne razmišlja? ... Čas po vojni, ki je še zmeraj čas krize, po Heideggru zaznamuje to, da kljub vsem dosežkom, zaslužnim za gospodarski razcvet, družbeni dvig in tehnični preobrat, še ne mislimo. Prav narobe: šele na poti smo, da bi mišljenje dosegli, se tako osmislili in izstopili iz "krize vrednot".

Recenzija Bukla

»Do tega, kaj se pravi misliti, dospemo, če sami mislimo. Da bi se tak pos kus posrečil, moramo biti pripravljeni učiti se misliti. A brž, ko se spustimo v učenje, smo že priznali, da še ne zmoremo misliti. Vendar se človek imenuje ta, ki zmore misliti – in to upravičeno. Je namreč umno živo bitje.« S to preprosto, a vratolomno skico se odpre knjiga predavanj nemškega filozofa Martina Heideggerja iz semestrov 1951/1952, v katerih ugotavlja, da je mišljenje potrebno tudi v času tehnološkega, znanstvenega in industrijskega napredka, pri čemer ne zamenjuje mislenja (iz besede misliti) z menjenjem (iz besede meniti). To je – če razlikovanje apliciramo na sodobnost – zlasti pomenljivo v času, ko veliko ljudi na internetu in v medijih razsipava s svojimi mnenji, kar samo po sebi ne pomeni, da tu kdor koli resnično misli. Grozi nam torej nevarnost lahkomiselnosti, ugotavlja mislec. Prevajalec Aleš Košar je vsekakor stal pred zahtevnim izzivom, saj se Heidegger pogosto obrača v analize grškega in nemškega izrazoslovja, ki ga je treba čim bolj verodostojno ubesediti in kulturno interpretirati za slovensko bralstvo. Na trenutke tudi z jezikovnimi inovacijami.

Žiga Valetič, Bukla 143

© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.

Sorodne knjige

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...