Založba | ZRC, ZRC SAZU |
Zbirka | Studia translatoria |
Leto izdaje | 2011 |
ISBN | 978-961-254-259-7 |
Leto izdaje izvirnika | 2011 |
Urejanje | Vojislav Likar |
mehka vezava
21 x 14,5 cm
890 g
616 strani
Tip knjige
strokovna monografija
Kategorije
književnost in jezikoslovje > literarna teorija
Založnik o knjigi
opomba: v dveh knjigah
Boris A. Novak, redni profesor primerjalne književnosti in literarne teorije na ljubljanski Filozofski fakulteti, v knjigi govori o zadregah in pasteh pri prevajanju poezije. Avtor z verzološkim pristopom analizira ritmične in evfonične razlike med jeziki ter estetikami različnih obdobij, od antične kvantitativne verzifikacije, prek silabične verzifikacije romanskih in večine slovanskih jezikov, do silabotonične verzifikacije, značilne za slovenski, nemški, angleški in ruski verz. Poleg problematike vezane besede posebno pozornost posveča prostemu verzu in drugim fenomenom moderne poezije. V tej obsežni študiji se teorija tesno prepleta s praktičnimi izkušnjami in rešitvami priznanega slovenskega pesnika in prevajalca.
Sorodne knjige
- Indeks prepovedanih knjig Štiri stoletja boja za besedo in podobo v imenu večje Božje slave 26,50 € Dodaj v košarico
- Zbrano delo 2. knjiga: Ivan Cankar, eseji, članki o literaturi, literarne ocene, razmisleki 33,00 € Dodaj v košarico