Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0
Pobliski v prevode

Jermanova nagrada

pripravila Nada Grošelj, Bukla 151, 27. 11. 2019

Jermanova nagrada

Komisija za nagrade in priznanja pri DSKP v sestavi Aleš Berger, Lijana Dejak, dr. Matej Hriberšek, Majda Kne in
dr. Nada Grošelj, predsednica komisije, je za prejemnico Jermanove nagrade za leto 2019, nagrade za posebno uspele prevode družboslovnih in humanističnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, izbrala prevajalko Sonjo Weiss za prevod dela Zbrani spisi II neoplatonističnega filozofa Plotina.

Jermanova nagrada 2019
Sonja Weiss za prevod dela Plotin:
Zbrani spisi II
Slovenska matica, 2018

Po uspešni podelitvi Sovretove nagrade 2019, ki je bila letos v Knjiž­nici Antona Sovreta Hrastnik, je Društvo slovenskih književnih prevajalcev 7. novembra v svojih matičnih prostorih v Ljubljani podelilo še Jermanovo nagrado, priznanje za posebno uspele prevode družboslovnih in humanističnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino. Komisija za nagrade in priznanja pri DSKP v sestavi Aleš Berger, Lijana Dejak, dr. Matej Hriberšek, Majda Kne in dr. ­Nada Grošelj, predsednica komisije, je za prejem­nico Jermanove nagrade za leto 2019 izbrala prevajalko Sonjo Weiss za prevod dela Zbrani spisi II neoplatonističnega filozofa Plotina, ki je izšlo leta 2018 pri Slovenski matici v zbirki Filozofska knjižnica. Komisija je izbor utemeljila takole:

Prevajalski začetki klasične filologinje dr. Sonje Weiss segajo v leto 1998. Odtlej se je kalila ob prevajanju del filozofov in krščanskih mislecev, kot so Anzelm, Bazilij Veliki, Nikolaj Kuzanski, Avguštin in drugi. Med antičnimi pisci je prevajala panegirista Parmenija, sodelovala je tudi pri integralnem prevodu monumentalne zbirke Fragmenti predsokratikov, ki je izšla leta 2012. Kot prevajalka, usmerjena v filozofijo različnih obdobij, kar je povezano ­tudi z ­njenim poklicnim delom in strokovnim udejstvovanjem, se je pred nekaj leti lotila svojega doslej najzahtevnejšega prevajalskega podviga: zbranih spisov pozno­antičnega neoplatonističnega filozofa Plotina. Prva knjiga tega prevoda je izšla leta 2016, druga, ki se ji podeljuje letošnja nagrada, pa leta 2018; Plotinove razprave so v tem izboru razvrščene kronološko in ne tradicionalno.

Prevajalka se je suvereno spopadla z zahtevno vsebino Plotinove filozofske mistike; pri tem je pokazala tudi znatno mero občut­ljivosti do izvirnika ter iznajdljivosti pri slovenjenju filozofskega izrazja, saj se ni mogla opreti na tradicijo, ker so izbrani Plotinovi traktati tokrat prvič prevedeni v slovenščino. Prevod je kljub zahtevni vsebini ter ob številnih miselnih preskokih in aluzijah, ki jih najdemo v izvirniku, tekoč, lepo berljiv, jasen, razumljiv, v izbrani slovenščini in izvirniku zvest. Izbira besedja in besed­nih zvez je natančna, a ni strogo omejena, temveč variira. Prevajalka je za lažje razumevanje mestoma dodala vsebinska dopolnila v oglatih oklepajih, ki olajšajo razumevanje vse prej kot lahkega besedila, obenem pa je s tem tudi jasno razviden prevajalkin vsebinski dodatek; mestoma so kot smiselno dopolnilo v oklepaju dodani transkribirani izvirni izrazi. Knjigo kot celoto odlikuje tudi obširen spremni znanstveni aparat: uvaja jo obsežna spremna študija filozofa Marka Uršiča, prevajalka pa je posameznim Plotinovim razpravam dodala pojasnilne uvodne besede, razprave je opremila z ustreznimi sprotnimi opombami, za lažje razumevanje zahtevnega filozofskega besedila tudi s kratkimi povzetki vsebine, prevodu pa je dodala slovarček filozofskih izrazov in izbrano bibliografijo uporabljenih del. Vse to daje delu pečat vrhunskega prevajalskega dosežka s področja humanistike, zato komisija za nagrade in priznanja pri DSKP prevajalki Sonji Weiss podeljuje Jermanovo nagrado za leto 2019. (dr. Matej Hriberšek)


Povej naprej

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...