Pojdi na glavno vsebino
Brezplačna dostava za naročila nad 35 €
041 670 666(pon.-čet.: 8.30-16.00, pet.: 8.30-14.30)
0

Članki v rubriki: Pobliski v prevode

Nominacije za Sovretovo nagrado 2023
Pobliski v prevode
Nominacije za Sovretovo nagrado 2023 Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Društvo slovenskih književnih prevajalcev tudi to jesen opozarja na najbolj uspele prevode leposlovnih besedil v slovenščino in se poklanja njihovim avtorjem. Najboljši leposlovni prevod bo prejel Sovretovo nagrado, prvič podeljeno leta 1963 in ... več

Ljubezen na prvi pogled
Pobliski v prevode
Ljubezen na prvi pogled Patrizia Raveggi, foto Ilario Principe

»Vsi pripovedujemo zgodbe, vsak človek je po svojih močeh pripovedovalec zgodb.« Tako je Goran Vojnović ob predstavitvi Fige, svojega tretjega v italijanščino prevedenega romana All'ombra del fico (Keller, 2023), ki jo je 17. maja ... več

Anketa: Kaj je prevajalska veščina?
Pobliski v prevode
Anketa: Kaj je prevajalska veščina? Miha Marek

Prevajanje je nedvomno veščina, toda kakšna? Je to »obrtniška« veščina – v tradicionalnem pomenu besede ars – ali umet­nost v modernem smislu? Deset prevajalk in prevajalcev smo anketirali o njihovem pogledu na različne vidike ... več

Živa Čebulj: »Ko se razpoči mandelj.«
Pobliski v prevode
Živa Čebulj: »Ko se razpoči mandelj.« Saša Jerele, foto: Urban Kuntarič

Živa Čebulj je prevajalka iz francoščine in lektorica, zaposlena v Slovenskem ljudskem gledališču Celje. Med njenimi prevodi so dela Mathiasa Énarda, Emmanuelle Pagano in Adeline Dieudonné. Nase je opozorila s prevodom obsežne fantazijske ... več

Kako nastaja prevodna književnost
Pobliski v prevode
Kako nastaja prevodna književnost Miha Marek

Ocean svetovne književnosti, kakorkoli že razumemo ta pojem, je neizmeren in čedalje bolj dosegljiv. Informacije o knjigah, na novo izdanih v določenem jezikovnem prostoru, so dostopnejše bolj kot kdaj prej, kar je posebno ključno za založnike, ... več

Nominacije za Sovretovo in Jermanovo nagrado 2022
Pobliski v prevode
Nominacije za Sovretovo in Jermanovo nagrado 2022 Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Društvo slovenskih književnih prevajalcev tudi to jesen opozarja na najbolj uspele prevode leposlovnih in humanističnih besedil v slovenščino in se poklanja njihovim avtorjem. Najboljši leposlovni prevod bo prejel Sovretovo nagrado, prvič ... več

Spol in prevajanje
Pobliski v prevode
Spol in prevajanje Ana Makuc

Les belles infidèles je pogosto uporabljen izrek, ki primerja žensko s prevodom. Če parafraziram: če sta prevod in ženska lepa, sta nezvesta. Prevajanje in ženske so bile zgodovinsko na dnu literarne in družbene lestvice – prevajanje naj bi ... več

Nominiranci za nagrado Vasje Cerarja
Pobliski v prevode
Nominiranci za nagrado Vasje Cerarja Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je novo stanovsko nagrado ustanovilo leta 2021 in jo poimenovalo po uglednem prevajalcu mladinske književnosti in uredniku, ki je na matični založbi obogatil zbirke za mladino z naborom klasičnih in ... več

Prevajanje hibridne književnosti: Goran Vojnović v nemščini
Pobliski v prevode
Prevajanje hibridne književnosti: Goran Vojnović v nemščini Natalija Milovanović

Pisanje o priseljenskih izkušnjah z lastne perspektive je zadnje čase tudi v slovenskem literarnem prostoru bolj v ospredju, vendar je v mainstreamu prisoten predvsem glas pisatelja, ki je pred štirinajstimi leti požel uspeh s pristopom ... več

Pogovor s Tomažem Potočnikom, prejemnikom nagrade Radojke Vrančič
Pobliski v prevode
Pogovor s Tomažem Potočnikom, prejemnikom nagrade Radojke Vrančič Miha Marek

Tomaž Potočnik je prejel nagrado Radojke Vrančič za mladega prevajalca v letu 2021 za prevod italijanskega humanista in pes­nika Francesca Petrarce Moja skrivnost ali O skrivnem neskladju mojih stremljenj (Slovenska matica, 2020). Prevaja iz ... več

Spletno mesto za boljše delovanje uporablja piškotke.
Ti piškotki ne posegajo v vašo zasebnost. Več ...