Založba | Mladika |
Leto izdaje | 2020 |
ISBN | 978-88-7342-264-8 |
Naslov izvirnika | Il gelso dei Fabiani |
Leto izdaje izvirnika | 1997 |
Prevod | Evelina Umek |
mehka vezava
21 x 15 cm
520 g
262 strani
Tip knjige
biografija
Kategorije
biografije in spomini
leposlovje > leposlovni roman
slovensko leposlovje
Založnik o knjigi
Knjiga tržaškega pisatelja Renata Ferrarija v slovenskem prevodu Eveline Umek nam pričara čas konca 19. in začetka 20. stoletja, ki je daleč za nami, vendar hkrati tako živ in pristen, da nas prevzave. Murva Fabianijevih je pripoved o spoznavanju, ljubezni, in rasti mlade mestne punce Charlotte von Koffler. Postavljena je najprej v Trst, nato v trdo in še nekoliko divje naravno okolje kobdiljskega Krasa. V tem okviru zaživijo nepozabni junaki, katerim je potreba po ljubezni glavno življenjsko gonilo.
O avtorju:
Renato Ferrari se je rodil tržaškim staršem leta 1908 v Gorici. Leta 1934 se je preselil v Milan in tam živel do smrti leta 2002. Poleg knjige Murva Fabianijevih je izdal zibrko novel Cani e gatti v Trieste (Psi in mačke v Trstu, 1983), ki jih je skoraj vse napisal v dvajsetih in tridesetih letih, in roman Il Caffè Ferrari ai Volti di Chiozza (Kavarna Ferrari pri Volti di Chiozza, 1993), ki dopolnjuje avtorjevo družinsko kroniko. Leta 1998 je izdal še roman Nudi di donne (Ženski akti).
Recenzija Bukla
Renato Ferrari, italijanski pisatelj in borec proti fašizmu (1908–2002), je v italijanskem jeziku pred leti napisal kroniko razvejane in večkulturne družine, ki je živela na Krasu, kjer se prepišnost vetrov in bučanje morja v Trstu zgošča v posebno svobodo bivanja. Zato je Kras vedno znova, ko se vračamo v to svojstveno, nikdar do konca odkrito pokrajino, simbol svobode in odprtosti – kjer lahko zadihamo to prostranost. Trst, Kobdilj, Štanjel, čudovit Ferrarijev vrt v Štanjelu in stoletna murva, ki stoji kot znamenje stabilnosti časov, kakor je omenjeno v knjigi, bomo ugledali skozi prizmo oseb v romanu, skozi razširjeno družino, skozi ljubezensko zgodbo, pa tudi skozi zgodovinske okoliščine, ki so močno vplivale na usodo tamkajšnjih ljudi. Že četrta izdaja v slovenščini je zagotovo dokaz, da roman razkriva za širšo množico pomembne dogodke in je napisan tako, da pritegne ne samo ljudi, ki živijo na tem kulturno in zgodovinsko bogatem delu slovenske dežele, ampak tudi širše po Sloveniji in tudi onkraj naših meja.
Sabina Burkeljca, Bukla 159
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.