Modra lisica in Fant, ki ga ni bilo
SjónZaložba | Cankarjeva založba |
Leto izdaje | 2016 |
ISBN | 978-961-282-160-9 |
Naslov izvirnika | Skugga-Baldur |
Leto izdaje izvirnika | 2004 |
Prevod | Anja Golob |
Urejanje | Ana Ugrinović |
trda vezava
21 x 4,5 cm
560 g
241 strani
Tip knjige
roman
Kategorije
leposlovje
islandsko leposlovje
Založnik o knjigi
Modra lisica je rahločuten in romantičen tableau o divjem, ki tli v naravi in človeku. Novela je prejela Nordic Council Literature prize in je prevedena v 31 jezikov. Fant, ki ga ni bilo, pa je zgodba o Islandiji v času globoke preobrazbe, zgodba o izrinjencu v času, ko se življenje in smrt, resničnost in domišljija, skrivnosti in razodetja borijo za prevlado. Roman je prejel nagrade Icelandic Literary Prize, DV Cultural Prize for Literature, Icelandic Booksellers\' prize in je preveden v 15 jezikov.
Recenzija Bukla
Literarna besedila tega izjemnega islandskega ustvarjalca, ki med drugim piše tudi besedila za pevko Björk, na bralca delujejo tako neposredno kot islandski mraz: zarežejo se v njegovo dušo, ga pretresejo s svojo izpovedno močjo in ga tako prikujejo k zgodbi, da jo prebere na dušek. Obe noveli – knjiga je oblikovana tako, da bralca na vsaki strani knjige pričaka po ena novela, kakor koli jo že pač obrne – druži avtorjevo plastično in empatično opisovanje notranjega sveta junakov kot tudi njihove vsakdanje okolice, ob vsem tem pa ne gre spregledati tudi sledi pisateljeve očaranosti nad nadrealizmom. Ta je še posebej poudarjen v Modri lisici, kjer glavni protagonist Baldur Skiggason sredi divje, neizprosne islandske zime zasleduje prav posebno lisico. Ko junak doseže svoj cilj, se dejanski (notranji) boj šele dobro razvname.
Tudi Máni Steinn, glavni junak novele Fant, ki ga ni bilo, bije svoje boje: šestnajstletnik je že od nekdaj označen kot »drugačen«, zato je večkrat tepen in zavrnjen od drugih. Življenje si lajša le s pobegi v domišljijski svet nemega filma, ljubezen pa (zaman) išče tudi v nenavadnih avanturah.
Obe noveli, bogati v svoji izpovednosti in sporočilnosti, sta prevedeni v številne tuje jezike in nagrajeni z različnimi odličji.
Vesna Sivec Poljanšek, Bukla 122
© Bukla − Besedilo je avtorsko zaščiteno, glej Splošne pogoje uporabe.